Traducción adaptada para productos digitales y técnicos
La localización va más allá de la simple traducción. Se trata de adaptar el contenido a un idioma, cultura y mercado específico, garantizando que la terminología y la estructura sean correctas y naturales en el idioma de destino.
Servicios de localización
Aplicaciones y sitios web
Traducción de interfaces, menús, mensajes y botones para garantizar una experiencia de usuario fluida
Software y videojuegos
Adaptación de contenido, términos técnicos y referencias culturales
Manuales y documentación técnica
Traducción precisa de guías de usuario, especificaciones y fichas técnicas
Un servicio ágil y 100 % adaptado a tus necesidades
Trazabilidad completa en cada fase del proceso para asegurar coherencia y calidad.
Transparencia en los costes, sin gastos ocultos.
Uso de herramientas de traducción asistida para mantener consistencia terminológica, mejorar la reutilización y reducir costes.
Confidencialidad absoluta, con protocolos de seguridad en el manejo de documentos.
Contacto directo y rápido con el traductor y gestor de proyectos, asegurando una comunicación fluida.